Some people seem to think that the proposal is ‘Should there be wiki content in different languages? YES/NO.’
It’s not this: there will be the aim to have good information available in as many languages as possible whatever the outcome.
The issue is: should all those translations be available on the same site (and if so, how will that be managed to make sure everything is kept up to date)?
Or, would it be better to allow diaspora* community members from different language communities to create and manage their own content, which may differ from the English text (and perhaps be more relevant to speakers of those languages)? These could be contained in subdomains of the English wiki, for example de.wiki.diasporafoundation.org for a German wiki.
It’s not a question of whether we should have information available in different languages, it’s a question of what is the best way to present, store and manage that information.
If we go for the translated content on one site, speakers of other languages will be restricted to some extent to keeping to the English text. If we allow separate wikis for different languages, users of those languages can create wikis that are best for speakers of those languages.
The wiki in English is only created by English-speaking community members, so it’s no more ‘official’ or authoritative than what could be created in other languages. And if we allow speakers of other languages to create their own wikis, they might for example create a page which is missing in the English version and which could usefully be translated into English to help English-speakers.
There is already one extant independent non-English wiki - Le guide du parfait débutant, a guide for new users in French. And there are probably others - certainly there have been in the past. So whether or not we keep to strict translations from English all on the one site, there can and should be information available in as many languages as possible.